Organisation chart of the Law Drafting Division

3/F - 4/F, East Wing, Justice Place,
18 Lower Albert Road, Central, Hong Kong
Enquiries : 3918 4601
Fax : 3918 4613

print chart

Organisation Chart of Law Drafting Division Sub-division IIDeputy Law Draftsman II - Mr Micheal Lam (3918 4647) Law Draftsman(Ag.) - Ms Fanny Ip (3918 4668) Deputy Law Draftsman III - Mr Lawrence Peng(3918 4672) Sub-division I Deputy Law Draftsman I - Mr Gilbert Mo (3918 4618) Sub-division III

Most major public policies are implemented through legislation. The task of keeping pace with the demands of a crowded legislative timetable falls on the Law Drafting Division which is responsible for drafting all legislation, both Ordinances and subsidiary legislation (such as rules and regulations), proposed by the government. It also vets all non-government Bills and all subsidiary legislation put forward by non-government bodies to make sure that they comply with the current drafting practice on format and style. The division is also responsible for ensuring that the published version of Hong Kong’s legislation is up to date.


Where a government proposal for new legislation is put forward, the drafting counsel will need to liaise with those making the proposal to gain a thorough understanding of the background and intended effect of the proposal. The drafting counsel must also analyse the drafting instructions carefully to ensure that the proposal is conceptually sound and legally effective. “Drafting instructions” refers to the document prepared for the drafting counsel by the responsible government policy bureau which sets out the background to the proposal and what the bureau wishes to achieve with the new legislation. The drafting instructions also specify which existing provisions will need to be amended in order to achieve that end.

After the proposed legislation is drafted, the drafting counsel assists in steering it through the legislative process. In the case of government Bills and subsidiary legislation to be made by the Chief Executive, the legislation will be submitted to the Executive Council for consideration. Drafting counsel attend the Executive Council meetings to provide advice on general legal issues and on questions relating to drafting.

Usually, a Bills Committee (made up of members of the Legislative Council with an interest in the particular policy area or the subject of the Bill) will be established to consider a Bill after it has been introduced into the Legislative Council. The drafting counsel attends the Bills Committee meetings to advise on general legal issues and on drafting-related questions. (If the English text and Chinese text of the Bill are drafted by two different counsel, both drafting counsel will attend the Bills Committee meetings.) The drafting counsel also drafts all committee stage amendments which are proposed, or agreed to, by the government. These amendments are considered and decided upon (at the stage when the Legislative Council sits as a Committee of the whole Council) before the Bill is put to the vote for its final reading in the Legislative Council meeting. Likewise, if an item of subsidiary legislation should be referred to a sub-committee after it has been laid on the table of the Legislative Council, the drafting counsel will attend the sub-committee meetings and draft any amendments which the government may require.

Apart from drafting legislation for policies initiated by the government, the division also undertakes any drafting work necessary to apply to Hong Kong relevant national laws of the PRC (that is, those listed in Annex III to the Basic Law), including the English translations of those laws.

Hong Kong’s legislation is drafted and enacted in both Chinese and English. Both language versions of legislation are equally authentic, and drafting counsel must ensure that the text in each language bears the same meaning and correctly reflects the policy intention.

Compilation and publication of laws

Hong Kong e-Legislation

Consolidated legislation of Hong Kong are published in electronic form available on the internet for free by accessing Hong Kong e-Legislation (HKeL) at Under section 5 of the Legislation Publication Ordinance (Cap. 614), verified copies of legislation published on HKeL have legal status. We are progressively verifying legislation with a view to providing verified copies of all current legislation in HKeL. For the legislation published on HKeL that is yet to be verified, users should refer to the loose-leaf edition of the laws of Hong Kong and the Gazette for its official version.
For verified copies of legislation, users can download PDF files (with a “verified copy” mark on the cover page) under “Verified Copy [with legal status]” in the Download area in HKeL. Before an item of legislation is made available in HKeL in verified form, users will still have electronic access to it in HKeL for information purposes.
In addition to providing access to the current legislation of Hong Kong, HKeL also facilitates the public to retrieve past electronic versions of legislation from 30 June 1997. For amendments that have already taken effect but have not yet been incorporated into HKeL, pencil-mark symbols added next to the headings of the relevant provisions alert users to this fact. Changes to the text of legislation in HKeL are generally made within three weeks of the commencement of the amendment or repeal.

Loose-leaf edition of the Laws of Hong Kong

The hard copy loose-leaf edition of the Laws of Hong Kong is being gradually phased out. During the transitional period, for chapters that are yet to be verified in HKeL, updating through the issue of replacement pages will continue. After a chapter has been verified and made available on HKeL, its pages in the loose-leaf edition will no longer be updated and the chapter will be replaced by a purple Check List. Users will need to refer to HKeL for further updates in relation to that chapter from then on.

New look for legislation

With the belief that good document design helps clearer communication, changes were made to the format and look of Hong Kong’s legislation in 2011. These changes included larger font size for the main text, wider spacing between paragraphs and restructuring and rephrasing the provisions which amend existing legislation. With these changes, users can identify the location of, and relationship between, provisions more easily. The new design also helps reduce eye strain, provides a more modern appearance and makes Hong Kong’s legislation more user-friendly and attractive. The new look was adopted for all legislation introduced after 2011. In parallel, the format of pre-existing Hong Kong legislation is being gradually updated to conform with the new look.

Drafting counsel : a challenging role

The drafting counsel has become more involved at the initial stages of formulating a legislative scheme. Increasing globalisation, ever more intense global competition and technological advances all call for prompt government responses to changing circumstances. To cope with the shorter time available for drafting legislation, the drafting counsel now takes an earlier opportunity to study and understand the policy thinking behind a proposal, even before it has become definitive, and to raise his or her concerns on it from the drafting perspective.

Further, as legislative items are scrutinised more vigorously, the drafting counsel spends more time on assisting in the legislative process as a Bill progresses to enactment. The drafting counsel often has to work closely with policy bureaus and other divisions of the Department of Justice, either in the preparation of papers dealing with issues raised by members of the Legislative Council, or when attending briefing sessions for members of the Executive or Legislative Councils as part of the government team promoting the Bill. Occasionally, the drafting counsel may need to provide papers to a Bills Committee, explaining drafting issues in which the committee has shown particular interest.

To reflect more fully the role of drafting counsel, the division has adopted from 2004 onwards new performance indicators to measure work undertaken by drafting counsel as the legislative scheme is formulated and in the legislative process. These new indicators are in addition to the indicators that the division has been using for years, namely, the volume of legislation, as represented by the number of pages of legislation published in the Gazette. The statistics compiled under the various indicators (shown in the "Key Figures and Statistics" section under "About us") reflect the different facets of the legislative drafting work undertaken by the division.

Evolving drafting styles and practices

The division remains strongly committed to plain language drafting and to making the statute book more user-friendly. The division’s Drafting Techniques and Legislative Styles Committee, established in 2008, examines the division’s drafting styles and practices regularly to improve the comprehensibility and quality of the English and Chinese texts of legislation. Gender-neutral language, model clauses, use of words and expressions, numbering of legislative provisions and other issues relating to drafting styles and practices are all discussed by members of the committee. Decisions of the committee form the basis of guidelines and rules for drafting counsel after consultation. As a result, a number of changes to our drafting styles and practices have been introduced.

Examples of the more important changes are: first, “must” is used to impose an obligation in place of “shall” and “must not” is used to impose a prohibition instead of “shall not” and “no person shall”. The word “must” is preferred because it denotes an obligation in ordinary usage whereas “shall” is commonly understood in ordinary language as referring to the future. (Several common law jurisdictions, including Australia and New Zealand, have embraced “must”. The United Kingdom is using it increasingly.) Secondly, the division has now officially adopted a policy of gender-neutral drafting. Thirdly, archaic words (eg “hereby”) are avoided as far as possible, and modern alternatives or plain language equivalents are adopted for certain words and expressions (eg “despite” instead of “notwithstanding”).

In the Chinese text of legislation, we seek to avoid long sentences and, for that purpose, practise greater flexibility as regards sentence structure so that Chinese provisions are more readily comprehensible.

Professional development of drafting counsel

Overseas training

In 2011, two Government Counsel from the division completed a four-week legislative drafting course held by the Institute of Advanced Legal Studies at the University of London. The course provided a systematic approach to the theory and practice of legislative drafting and discussed the recent trends in this specialised area of the legal profession.

Counsel exchange programme

Under a reciprocal exchange arrangement, an Assistant Parliamentary Counsel from the Australian Government’s Office of Parliamentary Counsel and a Government Counsel from the division undertook training attachments in each other’s jurisdiction from January to April 2011. During her attachment to the division, the young law drafter from Australia held a briefing for counsel of the division and shared her knowledge and experience about the personnel, working methods and procedures of her office. Our counsel also conducted a briefing on the legislative process in Hong Kong for her Australian counterparts.

Knowledge sharing

The division has been holding meetings of counsel on a monthly basis since January 2011 to provide updates on the progress of the division’s work. At these meetings counsel briefly talk about the items on which they are currently working, drawing attention to any particular problems or interesting points. These meetings provide counsel with opportunities to share their experiences and views on a regular basis.

In-house workshops and seminars

In-house talks and workshops are regularly held for the sharing of drafting skills. Since January 2011, 11 in-house talks and workshops have been held for counsel of the division. Those sessions covered a wide range of topics, including legislative drafting in Chinese, statutory interpretation, human rights, international law, the formulation of offence provisions and the implementation of recommendations made by the Law Reform Commission.

Go to Top